/ jueves 31 de enero de 2019

Ariana Grande comparte tatuaje mal escrito y las redes estallan

Al parecer Ariana tiene la idea de que el tatuaje se leerá de izquierda a derecha y de arriba a abajo, pero esa no es la forma correcta de leer el japonés

Tatuarte es de pensarse y de mucho cuidado, sobre todo cuando decidimos poner en la piel una frase en otro idioma.

Ariana Grande se realizó un tatuaje kanji en la mano, como forma de celebración de su sinlge "7 Rings", pero desafortunadamente estaba mal escrito. Usuarios detectaron el error y no dudaron en compartirlo como respuesta a la publicación. La foto fue borrada de la cuenta oficial de Instagram de la cantante, pero aún está disponible en su cuenta de Twitter japonesa.

De acuerdo a lo información de Gizmodo y de los propios usuarios dentro de imagen compartida, el kanji 七 significa “siete”, mientras que 輪 significa “aro”, “círculo”, “anillo” o “rueda”. Sin embargo, si los pones juntos, ¡el significado es diferente! 七 輪 (shichirin) es una “pequeña parrilla de carbón” y no “siete anillos”, cuya escritura es completamente diferente.

En el buscador Google aparecen estas imágenes si se buscan los kanjis 七輪 | Foto: Captura de pantalla

Por lo anterior, la cantante parece que decidió arreglarlo; el día de hoy compartió otra imagen con dos kanjis más en el original... pero aún continua siendo un tatuaje mal escrito.

Recordemos que el japonés se lee en columnas verticales, de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo, o incluso se puede leer de izquierda a derecha como el inglés.

La cantante decidió corregir los kanji 七 輪 y agregó el kanji 指 (dedo), esto convertiría el kanji 輪 (rueda), en la palabra 指 輪 (yubiwa) que significa "anillo". Pero los kanji 指 y 輪 se dividen en diferentes líneas, luciendo raros, ejemplo: en inglés sería como escribir "ri" y "ngs"

La forma correcta de escribir siete anillos en este idioma es 七 つ の 指 輪 como lo muestra en su video y no como dice su tatuaje 七 指 輪

Al parecer Ariana tiene la idea de que el tatuaje se leerá de izquierda a derecha y de arriba a abajo, pero esa no es la forma correcta de leer el japonés.

“Descansa en paz, pequeña parrilla de carbón”, escribió Grande en Instagram. “Te echaré de menos, tía”.

Lee más de El Sol de Acapulco ▼

Tatuarte es de pensarse y de mucho cuidado, sobre todo cuando decidimos poner en la piel una frase en otro idioma.

Ariana Grande se realizó un tatuaje kanji en la mano, como forma de celebración de su sinlge "7 Rings", pero desafortunadamente estaba mal escrito. Usuarios detectaron el error y no dudaron en compartirlo como respuesta a la publicación. La foto fue borrada de la cuenta oficial de Instagram de la cantante, pero aún está disponible en su cuenta de Twitter japonesa.

De acuerdo a lo información de Gizmodo y de los propios usuarios dentro de imagen compartida, el kanji 七 significa “siete”, mientras que 輪 significa “aro”, “círculo”, “anillo” o “rueda”. Sin embargo, si los pones juntos, ¡el significado es diferente! 七 輪 (shichirin) es una “pequeña parrilla de carbón” y no “siete anillos”, cuya escritura es completamente diferente.

En el buscador Google aparecen estas imágenes si se buscan los kanjis 七輪 | Foto: Captura de pantalla

Por lo anterior, la cantante parece que decidió arreglarlo; el día de hoy compartió otra imagen con dos kanjis más en el original... pero aún continua siendo un tatuaje mal escrito.

Recordemos que el japonés se lee en columnas verticales, de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo, o incluso se puede leer de izquierda a derecha como el inglés.

La cantante decidió corregir los kanji 七 輪 y agregó el kanji 指 (dedo), esto convertiría el kanji 輪 (rueda), en la palabra 指 輪 (yubiwa) que significa "anillo". Pero los kanji 指 y 輪 se dividen en diferentes líneas, luciendo raros, ejemplo: en inglés sería como escribir "ri" y "ngs"

La forma correcta de escribir siete anillos en este idioma es 七 つ の 指 輪 como lo muestra en su video y no como dice su tatuaje 七 指 輪

Al parecer Ariana tiene la idea de que el tatuaje se leerá de izquierda a derecha y de arriba a abajo, pero esa no es la forma correcta de leer el japonés.

“Descansa en paz, pequeña parrilla de carbón”, escribió Grande en Instagram. “Te echaré de menos, tía”.

Lee más de El Sol de Acapulco ▼

Local

Margarita González anuncia creación del Consejo de Memoria Histórica en Morelos

El objetivo es preservar la historia y fortalecer la justicia social, anunció la gobernadora de Morelos, Margarita González Saravia

Deportes

Ultramaratón Guadalupano 2024: Atletas de Cuautla se unen en carrera solidaria

Encabezados por Rafael Guerrero Romano, atletas de Cuautla volverán a correr más de 120 km hasta la Basílica de Guadalupe el próximo 11 de diciembre

Seguridad

Totolapan estrena comandancia de Seguridad Pública

Durante los 3 años de gobierno de la actual administración sólo 3 elementos han engrosado las filas de la policía local

Finanzas

Comerciantes de Ayala piden rehabilitación de su mercado al Gobierno Federal

La solicitud ya fue entregada a la presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo

Local

Cuautla: El espíritu navideño llega con Santa Claus y las fiestas

El 23 de noviembre pasado, el gobierno municipal encendió las iluminaciones de las principales plazas de la ciudad,

Seguridad

Pareja muere en ataque armado en carretera de Yautepec

Dos personas en motocicleta murieron tras un ataque armado en la carretera Cuautla-Cuernavaca